Tutte le news

Grillo, Financial Times e Pd: sfida a chi è più immaturo

di
 | 06 Gennaio 2016
grillo

Volano stracci tra Beppe Grillo e il Pd per un articolo del Financial Times sul Movimento 5 Stelle. Ieri Grillo ha risposto con questo tweet a Paolo Galli del Partito Democratico: “FT: ‘Five Star Movement comes of age’ Traduzione in italiano: ‘Il M5S è maturo’. Regalate dizionario ai deputati Pd #piddinibugiardi”, replicando cpsì ai piddini che accusavano il movimento di aver tradotto in modo forzato la frase del giornale inglese.

 

Galli infatti aveva accusato senza mezzi termini il blog del Movimento di aver “edulcorato” la traduzione dell’articolo del Financial Times: “sta maturando”, ha corretto Galli, non “è maturo”, distinguendo tra il titolo online del giornale e quello del cartaceo "Italy's Five Star Movement wants to be taken seriously", che, ha spiegato Galli, si traduce come “M5S vuole essere preso sul serio”.

 

Galli cita anche il sottotitolo dell’articolo: "’Protest group has come a long way since its eccentric start and is now the country's second party’. Insomma", prosegue Galli, "hanno fatta molta strada rispetto alle loro origini eccentriche, il che è già un bel riconoscimento, vero o no che sia. Ma sentite la traduzione italo-grillesca: ‘Il M5S è maturo. Un partito dal passato eccentrico si reinventa come seria alternativa a Renzi'. Un altro falso evidente. Da nessuna parte il FT definisce maturo il M5S e da nessuna parte lo presenta come ‘serio’”.

 

Ora, al di là delle traduzioni e delle perizie affidate ai linguisti, la cosa che come minimo fa sorridere chi legge è che parliamo dello stesso Pd che, inseguendo la chimera delle maggioranze variabili, dopo la Consulta, si prepara a votare insieme a M5S su unioni civili, e magari sulla cittadinanza. A proposito di maturità politica, è davvero una bella sfida.

Commenti

Quando gli uomini forzano in questo modo ciò che è naturale come la famiglia composta da padre e madre e figli che ne derivano, violentano in modo osceno ogni religione e la stessa natura.
Non esiste in natura alcuna unione tra persone dello stesso sesso che produca qualcosa.

Galli e il PD hanno presso un grosso GRANCHIO, e tutta la stampa di governo li segue ad occhi chiusi. Ma basta aprire gli occhi e leggere il testo fotografato nel blog di Grillo (edizione cartacea del financial Times) per constatare che la traduzione di Grillo è CORRETTA e FEDELE.
Galli ha erroneamente confrontato la traduzione con un'altra versione del pezzo del Financial Times, quella pubblicata successivamente solo sull'edizione online.

Aggiungi un commento